5395 Light Circle NW, Norcross GA 30071
678-691-3261 info@hnojatl.org

2017-07-02 公告


常年期第十三主日

在今天的福音裏,耶稣对祂的門徒们説:「誰獲得自己的性命,必要喪失性命;誰為我的緣故,喪失了自己的性命,必要獲得性命。」(瑪 10:39) 耶稣在説一个悖論,一个似乎是自相矛盾的説法。畢竟,一个人怎么会失去他剛找到的生命,又怎么会找到他剛失去的生命呢?瑪竇福音16:25-26 或许能幫助我们暸解這个悖論。耶稣説:「誰若願意救自己的性命,必要喪失性命; 但誰若為我的原故,喪失自己的性命,必要獲得性命。人縱然賺得了全世界,卻賠上了自己的靈魂,為他有什麼益處?」在这裏耶稣説的是兩种不同的生命,在地上的生命和在天国裏永恒的生命。当我们理解这段経文是对那些把地上的財産和世俗的權勢慾望看得比天主還要重要的人的一个警示时,这一切都是有道理的。

在福音裏有許多时候,耶稣都講到了对地上物质太过於重視的危险性,比如说对物质的佔有和权力及势力。人有时也会太过於重視他的工作。以前有一位方済各神父講述了他如何努力的想成為德肋撒嬤嬤或是阿西西的圣方济各,以致訨他変得沮喪和抑郁,最终導致他掉进酗酒和濫交的痛苦中。後來他终於找到了回头路,他意䛊到他自己所擁有的一切都是天主的恩赐。当他把耶稣基督做為他生命的中心时,他才找到了生命裏真正的喜乐和内心的平安。

13th Sunday in Ordinary Time

In today’s Gospel, Jesus said to His disciples: “Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.” Jesus was speaking in a paradox – a statement that seems to be self-contradictory. After all, how can someone lose his life when he finds it, and how can someone find his life when he loses it? Matthew 16:25-26 may be able to help us understand this paradox; Jesus said: “For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit his life?” Here, Jesus talks about two kinds of life: biological life on earth and eternal life in heaven. For whoever wishes to save his earthly life will lose it, but whoever loses his earthly life for my sake will find it. What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit eternal life? It all makes sense when we understand the passage in terms of a warning for those who put earthly gain and earthly possessions over and above God.

In many instances in the Gospels, Jesus speaks of the danger of becoming too attached to material things on earth – for example: material possessions, power or influence. One can also become too attached to his work. A former Franciscan priest tells the story of how his striving to become the next Mother Teresa or Francis of Assisi led him to frustration and depression, and ultimately into the miseries of alcoholism and promiscuity. He found the way back after realizing that everything he has is a gift from God. When he put Jesus back as the center of his life, he was able to find a life of joy and inner peace.


今年的國庆烤肉活动將在我们圣堂裏举办,而且是一个全天的活动。当天的活动适合所有年龄的:有尋寶,二人三足競走,吃热狗比赛,吃西瓜比赛和急智問答比賽等等。待節目單確定後会再公布。欢迎大家把時间留岀来,和我们一起來庆祝七月四日。保証不会訨你失望的!

Our 4th of July BBQ will be held at our church. It will be a whole day event and there will be many different fun activities for people of all ages: scavenger hunt, 3-legged race, hotdog eating contest, trivia contest, watermelon eating contest, etc. The final schedule of activities will be posted soon. Come join us with your family and friends, you will be glad you did!


「一个帶一个」 的傳播福音的方法 

傳播福音最困难的部分是如何吸引非天主教友來参加慕道班的課程。中国傳教士基金会有一位服务於台湾省台中市的傳教士在過去四年裏很成功的吸引了這些非天主教教友,她從三十個人,到四十個人,到五十個人然後是五十九個人接受洗礼。她成功的原因是百分之七十的新教友是被教友们的祈祷会裏的教友以「一个帶一个」的方法吸引來的。過去九个月裏艾神父在台湾台南和當地的傳教士们一共组织了四个這樣的团体。在七月二十二至二十三日兩天有一个講習会,艾神父会向我们解释在台中成功的方法及分享他在台南用的方式。

“One-Brings-One” Method of Evangelization

The hardest part of evangelization is attracting non-Catholics to come to an RCIA course. The Chinese Lay Missionaries Foundation has one lay evangelist serving in Taichung who has been very successful in attracting them: she had 30, then 40, then 50, then 59 baptisms over the last four years.  This success was due to the fact that 70% of her catechumens were attracted by Catholics who belong to a prayer community which uses the “One-Brings-One” method. In the last nine months, Fr. Lou Aldrich worked with lay evangelists in Tainan and has formed four of these groups.  On July 22-23, Fr. Aldrich will explain the successful method used in Taichung and he will share  his experience in using this method in Tainan.